jawbone разговорное выражение перевод
использовать должность или власть, чтобы надавить на кого-либо
We're looking carefully at a number of these rules that are being put into place. And if we think one goes too far, we initially try to jawbone the governors into rolling them back or adjusting them. / Мы тщательно отслеживаем вводимые правила. И если мы думаем, что дело заходит слишком далеко, то мы стараемся применить давление на губернаторов, чтобы они сняли ограничения или ослабили их.
bare bones идиома перевод
пустой, с голыми стенами, когда нет много мебели (о квартире или доме); дословно: голые кости
The apartment is pretty bare bones, but the rent is cheap and I don't spend much time inside. So, I don't mind. / В квартире почти ничего нет, но арендная плата небольшая, и я провожу очень мало времени дома, поэтому мне всё равно.
bone crushing разговорное выражение перевод
очень болезненный, тяжелый; также встречается орфография bone-crushing
1. She shared with me that her lonliness was bone crushing. / Она поделилась со мной, чтоее одиночество было очень болезненным.
2. Kids are work - exhausting, bone-crushing, emotionally draining work. / Дети - это работа. Выматывающая, тяжелая, эмоционально опустошающая работа.
tickle someone's funny bone идиома перевод
смешить кого-либо, заставлять смеяться
1. He's an actor and he's got a great sense of humor. He doesn't even need to say anything, he can tickle your funny bone only with the expression of his face. / Он - актёр, и у него потрясающее чувство юмора. Ему даже не нужно ничего говорить. Он может вас рассмешить одним только выражением лица.
2. There's this silly picture in my boss's office, it tickles my funny bone every time I walk in. / В офисе моего босса есть эта дурацкая картина. Она меня заставляет смеяться каждый раз, когда я вхожу.
bone saw разговорное выражение перевод
медицинская пила, костепилка
The idea that a fight just happened to break out and there was a guy with a bone saw there just seems somewhat odd. / Идея, что драка произошла случайно и что там случайно оказался человек с медицинской пилой, кажется немного странной.
soaked to the bone разговорное выражение перевод
промокший до костей
1. It was raining hard and I didn't have my umbrella. I got soaked to the bone and now I'm sick. / Был очень сильный дождь, и у меня не было зонта. Я промок до костей, и сейчас я заболел.
2. I can't believe you pushed into the pull. Now I'm saoked to the bone. / Не могу поверить, что ты меня толкнул в бассейн. Сейчас я промок до костей.
work oneself to the bone идиома перевод
очень много работать, расшибаться
I was fired from my job at Hollywood’s biggest talent agency because I refused to work myself to the bone for someone who was mean to me. / Меня уволили с работы в самом большом агентстве талантов Голливуда, потому что я отказывался расшибаться для кого-то, кто плохо ко мне относился.
lazy bones идиома перевод
лентяй, лентяйка
также встречается орфография lazy-bones
1. Come on, lazy bones! You've been dragging your feet all day. It's time to do something! / Ну же, лентяй. Ты весь день ничего не делаешь. Пора уже что-то сделать!
2. Linda is a smart girl, but she's a lazy-bones. / Линда умная девочка, но она такая лентяйка.
green bone идиома перевод
происхождение от американских индейцев или африканцев (когда-то есть такая кроваь у предков)
считается, что кожа в таком случае имеет зеленоватый оттенок
- His skin is kind of dark. Does he have a green bone or what? / Его кожа вроде как темная. У него есть в предках африканцы или индейцы?
- No, I don't think that's green bone. I think his great grandmother was Spanish or something. / Нет, я не думаю, что это такое происхождение. Мне кажется, его прабабушка была испанкой или что-то в этом роде.
крайне, чрезвычайно, до боли
She is bone-crushingly lonely and she also told me that she was happiest when she was married. However, she decided to give up dating. How does this make any sense whatsoever? / Она крайне одинока и также она сказала мне, что больше всего она была счастлива, когда была замужем. Однако, она решила прекратить попытки найти любимого человека. Есть ли здесь вообще какая-нибудь логика?